Szakdolgozat Fordítás - Miért fontos a pontos fogalmazás?

Magyarországon a legtöbb magyar nyelvű szakdolgozat kötelező eleme a minum 1 oldalas idegen nyelvű összefoglaló szöveg, amely röviden, tömören összegzi a szakdolgozat tartalmát, illetve felvezeti azt.

Megbízóink többsége, azért fordul hozzánk, habár már rendelkezik nyelvvizsgával, ami a sikeres diploma megszerzéséhez szükséges, de nem biztos idegennyelv ismeretében. Mi abban segítünk munkatársainkkal, hogy ezeket a szöveget a teljes diploma munka szövegéhez igazítva, mint minőségben, mint pedig érthetőségben idegennyelvre fordítjuk, vagy a meglévő fordítást lektoráljuk.

Teljes szakdolgozat fordítás - Közös együttműködés - Közös siker

Ahhoz, hogy egy idegen nyelven publikált szöveg egy más országban, esetleg hazai környezetben is megállhassa a helyét fontos, hogy annak írója teljes segítéssel legyen fordítóink számára. Szakterületeink többségénél, mint orvosi, technikai, irodalmi, turisztikai és jogi szövegek fordításában kollégáink ismereteinek ellenére is elengedhetetlen a szakdolgozat írójának teljes közreműködése. Kiváltképp vonatkozik ez, azokra az esetekre, amikor nem csupán egy rövidebb, mint 40-50 oldalas szakdolgozatot fordítunk, esetleg egy bevezető szöveg fordításában működünk közre, hanem több kötetes szakmai publikációk megfelelő idegennyelvű változatát készítjük el.

A legtöbb esetben hazánkban angol, német, spanyol valamint francia fordításokkal találkozunk, de ettől függetlenül munkatársainknak köszönhetően vállalunk minden olyan nyelven szakdolgozat fordítást, amely elérhető weboldalunkon.

Amennyiben szeretne tájékozódni, esetleg bővebb információt szeretne kapni fordítandó dokumentumával kapcsolatosan, forduljon hozzánk bizalommal a nap 24 órájában!

KAPCSOLAT & AJÁNLATKÉRÉS

TOP