Szakfordítás

  • Főoldal
  • Árak
  • Fordítási Ajánlatok
    • Weboldal Fordítás
    • Lektorálás
    • Szövegoptimalizálás Angolul
  • További Nyelvek
    • Magyar Német Szakfordítás
    • Olasz Magyar Szövegfordító
  • Rólunk
    • Blog
    • Kapcsolat
    • ÁSZF

Hogyan válassz fordító irodát?

Hiteles Fordító / kedd, 03 március 2020 / Közzétéve szakfordítás
forditó iroda budapest

1. Ellenőrizd a cég és a munkatársainak hitelességét

Ugye te sem bíznád céges ügyeidet avatatlan kezekre? Legyen szó akár céges fordításról, ebben az esetben is célszerű mindig azokhoz fordulni, akik ebben a legjobbak. Mitől szakértő egy szakértő? Attól, hogy már jó ideje csinálja amit csinál, ügyfelei újra és újra visszatérnek hozzá, megfelelőek a referenciák, amelyeket fel sorakoztat és nem utolsó sorban ezt tanulták. Érdemes utána nézni egy weboldalon belül, hogy kik dolgoznak ott. Ha látod a munkatársak nevét és fordítók tapasztalait, külön-külön is rájuk tudsz keresni és megbizonyosodni az alkalmasságukról!

szakszerű weboldal fordítás2. Egy nyelven fordít az iroda vagy több nyelven. Mekkora kínálat?

Ha azt látod, hogy csak egy nyelv van az oldalon nagyeséllyel csak egy szabadúszó fordító oldalát olvasod, aki egy maga végzi a szervezési feladatokat, vagy tovább szervezi. Nem ugyanazokkal a bejáratott, bevált kollégákkal dolgozik.

Ez azért fontos, mert ugye így elég nehéz mindig felügyelni a megfelelő minőséget, amíg ha több ember dolgozik a cégnél és bevált fordítókon megy át a fordítás, úgy bizonyosan jó minőséget fogsz kapni.

fordító szoftver3. Technológiai fejlesztések a fordításban, automatizmusok! Bizony, ahol erről szó van az nem átverés, hanem az ellentettje.

Mivel manapság azok a cégek, akik nem haladnak a korral, sokkal nehezebben tudnak minőséget és mennyiséget is ellátni egyszerre, ugyanis nem építik be munkájukba az olyan fordító szoftverek, alkalmazások segítségét, amelyek sokkalta megkönnyítik egy fordító munkáját. Ezek a cégek még a jól bevált régi módon, de cserébe lassan és néha hibásan fordítanak, akár hasonló tartalmú szövegeket is többféle képpen. Ez azért rossz, mert így sokszorosan számolják fel ugyanazokat a tartalmakat, holott egy fordítást végzett valójában.

gyorsfordítás budapesten4. Ki ül a vonal másik végén?

Érdemes telefonon is érdeklődni ,hogy tudjuk ki fogadja a hívásunkat! Ha korábbiakról már meggyőződtél és majdnem biztos vagy benne, hogy velük szeretnél dolgozni, azért érdemes megejteni egy hívást az ügyeletes fordító iroda számára, hogy halld  milyen emberek dolgoznak az adott fordító irodánál, hiszen sokat elárul a cégről az az ember, akire a telefont bízzák.

 

5. Mi van ha minden pont stimmel az irodával?

Ha ez mind stimmel és az árral is meg vagy elégedve érdemes legalább még egyhelyről ajánlatot kérnek, hogy lásd mekkora különbséggel dolgoznak. Itt ha nagy a különbség akár fel akár le, bizonyos, hogy valamelyik oldal sántít.

Hiszen kevés olyan alkalom van az ember életében, amikor venni akar valamit, de a szomszédban ugyanazt reklámozva feleannyiért juthatunk hozzá, vagy esetleg nagyon nagy hasznot húzó cégbe futunk bele, aki rajtunk akar nyerészkedni egy rutin fordítással is.

 

Ha szeretnél velünk dolgozni ezek után, vedd fel velünk a kapcsolatot elérhetőségeink egyikén!

About Hiteles Fordító

További cikkek

Szakfordítás Budapesten
Hogyan legyünk alapos és pontos fordítók?
szakdolgozat fordítás
Szakdolgozat Fordítás – Miért fontos a pontos fogalmazás?
Karakterek mennyisége? Hogyan számol egy fordító? Hogyan adjuk át?

Miért a Hitelesfordító?

    *Amennyiben szeretnél értesülni kedvezményeinkről, iratkozz fel hirlevelünkre

    Kövess Minket Facebookon is!

    Facebook Pagelike Widget

    Kapcsolat

    Tel.:+36 30 768 35 50

    Email: info@hitelesfordito.hu

    Web: www.hitelesfordito.hu

    Felhasználói Feltételek

    • GET SOCIAL

    © 2017. All rights reserved. Powered by Limit-Art Media Kft.

    TOP